生年月日データベース

高見浩たかみひろし

翻訳家[日本]

1941年 2月19日 生 (満83歳)

高見 浩(たかみ ひろし、1941年2月19日 - )は、日本の翻訳家。
本名・高野紘一。
来歴・人物= 東京生まれ。
1965年東京外国語大学マレー・オランダ語科卒。
1965年光文社入社。
雑誌「宝石」編集部勤務を経て、1969年退社。
フリーの翻訳家になりミステリーを中心に翻訳。
スウェーデンのマイ・シューヴァルとペール・ヴァールー夫妻のマルティン・ベックシリーズ、ビル・プロンジーニ、エルモア・レナード、トマス・ハリスなどのほか、ヘミングウェイの新訳も出し、ヘミングウェイについては著書が1冊ある。
角川春樹によるとテリー・サザーン『キャンディ』の翻訳者の「高杉麟」は、高見のペンネームである。
著書= 『ヘミングウェイの源流を求めて』(飛鳥新社) 2002 翻訳= 『七年目の殺し』(ミッキー・スピレイン、早川書房) 1970 『女海賊』(カーター・ブラウン、早川書房、世界ミステリシリーズ) 1970 『毒蛇商人』(ジョン・ラング、早川書房) 1971、のち改題『スネーク・コネクション』(河出文庫) 『彼女』(A・N・ワードスミス、二見書房) 1971、のち文庫 『シシリアンディフェンス』(ジョン・N・イアヌッツィ、日本リーダーズダイジェスト社) 1972 『良き時悪しき時』(ジェイムズ・カークウッド、早川書房) 1973 『妖精たちの森』(マイクル・ヘイスティングス、角川文庫) 1973 『ゲッタウェイ』(ジム・トンプソン、角川文庫) 1973 『シンデレラ・リバティー』(ダリル ……

高見浩さんが誕生してから、83年と275日が経過しました。(30591日)

推定関連画像