生年月日データベース

柴田元幸

翻訳家エッセイスト[日本]

1954年 7月11日 生 (満64歳)

柴田 元幸(しばた もとゆき、1954年7月11日 - )は、日本のアメリカ文学研究者、翻訳家。
東京大学名誉教授。
東京都大田区出身。
業績 ポール・オースター、チャールズ・ブコウスキー、スティーヴ・エリクソン、スティーヴン・ミルハウザー、リチャード・パワーズなど現代アメリカ文学、特にポストモダン文学の翻訳を数多く行っている。
彼の翻訳した本は注目を集めるため、レベッカ・ブラウンなどは本国アメリカよりも日本での方が人気が高い。
自身も文学や翻訳を題材にしたエッセイを執筆しており、『生半可な学者』で1992年、講談社エッセイ賞を受賞。
小説家の村上春樹が1986年にジョン・アーヴィングの『熊を放つ』を翻訳する際、柴田、畑中佳樹、上岡伸雄、斎藤英治、武藤康史の5人でチームを組んでバックアップをした。
ここから村上との親交が始まる。
1987年7月刊行のポール・セローの『ワールズ・エンド(世界の果て)』からは、村上の訳文をひとりでチェックするようになった。
村上との共著に『翻訳夜話』、『翻訳夜話2 サリンジャー戦記』がある。

■ 関連書籍

連想語句
  • 文学
  • 翻訳
  • アメリカ
  • エリクソン
  • オースター
  • スティーヴ
  • スティーヴン
  • チャールズ
  • パワーズ
  • ブコウスキー
  • ブラウン
  • ポストモダン
  • ポール
  • ミルハウザー
  • リチャード
  • レベッカ
  • 共著
  • 単著
  • 名誉教授
  • 大田区
  • 村上春樹
  • 東京大学
  • 東京都
  • 業績
  • 翻訳家
  • 著書
  • 関係
  • 人気
  • 出身
  • 日本
  • 本国
  • 注目
  • 現代